Синхронный перевод для международных организаций Курс разработан для желающих познакомиться с особенностями синхронного перевода в таких организациях, как ООН, Еврокомиссия, Европарламент, Совет Европы. Он ориентирован на слушателей, имеющих некоторый практический опыт синхронного перевода. В ходе обучения вы получите: Развитие навыков синхронного перевода на материалах из архивов международных организаций (речи, выступления, доклады) Знакомство с требованиями к синхронному переводчику в разных международных организациях (включая порядок прохождения экзамена на штатные позиции и отбор фрилансеров) Отработку ключевой терминологии Тренировку умения быстро и эффективно осваивать оперативный глоссарий при подготовке к переводу (включая работу с базами документов и архивами международных организаций, терминологическими ресурсами и пр. ) Занятия носят практический характер, направленный на развитие и тренировку навыков синхронного перевода. Вся работа строится исключительно на «живых» текстах из архивов различных структур ООН, Еврокомиссии и Европарламента. Переводы участников оцениваются на основе критериев, разработанных для экзаменов, которые необходимо успешно сдать для сотрудничества с данными организациями. Для освоения терминологии слушатели выполняют большое количество различных речевых и переводческих упражнений, включая блиц-опросы по клише, перевод с листа фрагментов стенограмм.
|